Alda  Mohr Eyðunardóttir


Through a variety of media Alda Mohr Eyðunardóttir (b. 1997, Faroe Islands) explores themes of language, silence, and cultural heritage, weaving them together with recognisable materials such as wool, bronze, and film, relocating these objects in new contexts. She engages with the fluidity of meaning and history, recognizing how they continuously shape the present. As she always creates in Faroese, a minority language in most contexts, she works actively with the layered ways in which her work is interpreted, often through subtitles and translation. Drawing from feminist theory, craft traditions, and language, Eyðunardóttir examines how to create broader meanings through a personal lens.

E-mail
Instagram
Ein roynd ikki at skriva í klombrum


EN: “An attempt not to write in brackets”
Text, tracing paper and plastic.


Turið Nolsøe:

Alda Mohr Eyðunardóttir’s piece “An attempt not to write in brackets” is generated partially by a speech-to-text program to which Eyðunardóttir has dictated her own thoughts. The piece is a reflection on how Faroese language does not accommodate conversations on abortion; how it carries too much shame, too much resistance to acknowledging that abortion exists in the Faroe Islands and in Faroese. The text is generated partially by a speech-to-text program to which Eyðunardóttir has dictated her own thoughts. The piece is a reflection on how Faroese language does not accommodate conversations on abortion; how it carries too much shame, too much resistance to acknowledging that abortion exists in the Faroe Islands and in Faroese. In addition to the words, Eyðunardóttir uses granny knots (kellingaknútar in Faroese) as representations of the bracketed tangles in Faroese society. Vacuum-packed textile, threads, which cover words, obscuring what can be read and said: “)However, if you know it’ s a “kellingaknútur”, you can pull one of the ropes against yourself and the force of physics will loosen up the knot and dissolve it, the bracketing.(“The granny knots tie the piece together as a critique of a deadlocked situation which ought to be solved, and together with the text “An attempt not to write in brackets” emphasizes the limits of developing artificial intelligence.”

Faroese translation: Rakul Jónheðinsdóttir Tróndheim
English proofreading: Klara Asta Kirk
Layout: Billa Jenný Jónleifsdóttir
Thanks to: Annika Klæmintsdóttir Olsen, Grug Muse, Jane Jin Kaisen, Kirstin Helgadóttir,
Maibritt Borgen, Maria Guldbrandsøe Tórgarð, Noah Holtegaard, Oscar Lyons, Tilda
Lundbohm, Turið Nolsøe og Vinícius Maffei.
Exhibited in relation to the group exhibition Threads at the National Gallery of the Faroe
Islands from september 2024. Curated by Kirstin Helgadóttir.


Link to text.